08 - Seguito grave finto à Tordiglione

PRAVIDLO VIII - O seguiti, & nejprve o seguito grave v [tanci] tordiglione.

REGOLA VIII - De i seguiti, & prima del seguito grave à tordiglione.

Toto seguito grave finto1), se dělá ve třech krocích, & na dobu (tempo) tří obyčejných úderů (battute ordinarie2)),
dělajíce jeden krok na každou dobu3) (battuta) tímto způsobem, nachází se
osoba ve výhledu má se pozvednout na první dobu (battuta)
noha levá, & strkajíce ji o půl pídě dopředu, & stejně tak vzdáleně do
šíře od pravé, & dříve než ji spustí, má ji postrčit půvabně4)
směrem doleva; pak vracejíce ji tam5) má ji spustit, & má vyrazit ve stejné
době pravou, & toto má dělat v první době (battuta)6), pak v začátku
druhé doby (battuta) má spustit nohu pravou, & vyrazit levou, &
ve spouštění levé, & vyrážení pravé dělat tyto efekty buď se vzdalováním
dozadu, & nebo s půvabným sunutím těla poněkud dopředu.
pak pokračujíce v řečených seguiti n následující době(battuta), se udělá totéž
nohou pravou, & podle tohoto pravidla bude následovat a dělat se tolik seguiti, kolik bude
jich v tanci zapotřebí; & tyto seguiti vzaly jméno finti; protože
předstírajíce chůzi dopředu zůstávají po onu dobu na svém místě
tomtéž.

QUesto seguito grave finto, si fa in tre passi, & nel tempo di tre battute
ordinarie, facendo un passo ad ogni battuta in questo modo, trovandosi
la persona in prospettiva s'ha d'alzare nella prima battuta
il pie sinistro, & spingerlo mezo palmo innanzi, & altretanto distante per
larghezza dal destro, & prima che l'abbassi, ha da spingerlo gratiosamente
verso'l sinistro; poi ritornandolo dove ha d'abbassarlo, & ha da levare nell'istesso
tempo'l destro, & questo ha da fare nella prima battuta, poi nel cominciare
la seconda battuta ha d'abassare'l pie destro, & levare'l sinistro, &
nell'abbassare'l sinistro, & levar'il destro far' questi effetti hor co'l ritirarsi
indietro, & hora con lo spingersi gratiosamente alquanto con la persona innanzi.
poi seguitando detti seguiti nella seguente battuta, si farà il medesimo
col pie destro, & con questa regola seguirà a fare tanti seguiti, quanti saranno
ne i balli necessari; & questi seguiti hanno preso il nome di finti; perche
fingendo d'andare innanzi se ne restono per quello tempo nel loro luogo
medesimo.

1) Finto znamená předstíraný, falešný, nepravý.

2) Ordinario je náležitý, obyčejný, nebo čtyřčtvrteční takt. Takže možná jde o čtvrťové doby.

3) Battuta v tomto a podobných případech překládám jako doba (taktu).

4) Caroso má na tomto místě ...špičkou směrem doleva...

5) Caroso má na tomto místě ...vracejíce ji tam kde byla...

6) Caroso tu má ...do konce prvního úderu...

Kategorie: Negri - Regole 3